Séminaire de traduction : Poésies de Egor Letov, partie 4

Séminaire
|
Littérature
|
Séminaire de traduction
|
Jeudi, 23 avril, 2020 - 18:30
|

Le séminaire se tiendra en ligne sur la plateforme ZOOM. Veuillez vous enregistrer ici pour recevoir le lien de connexion qui vous permettra d’assister à l’évenement.

 

Séminaire de traduction littéraire russe-français encadré par Sylvia Chassaing et Antoine Nicolle, enseignants de littérature au Collège Universitaire français de Moscou. Pour le second semestre (février-juin 2020), les séances seront consacrées à la traduction de poèmes de Egor Letov.

 

Egor Letov est connu en Russie comme fondateur du groupe de punk rock Grajdanskaïa Oborona (1984-2008), mais il a également écrit, de 1982 à 2007, de nombreux poèmes non destinés à la mise en musique. Aucune traduction de ces textes n’existe à ce jour en français. Le séminaire se concentrera sur une sélection de poèmes qui présentant des problèmes spécifiques de traduction : argot, néologismes, realia russes et soviétiques, versification.

 

Éditions utilisées pour le séminaire :

– Егор Летов, «Стихи», издательство «Выргород», Москва, 2018.

– Дохлый Егор, «Ро!!!», Избранное, издательство ГрОб, Омск, 1986.

 

Vous pouvez télécharger le texte de travail en cliquant sur ce lien

 

Le séminaire se déroulera en français. Il est ouvert à tous, sans minimum de langue requis.

 

 

>>> Tous nos séminaires de traduction (2020)

Retour aux événements