Séminaire |
Littérature |
Séminaire de traduction |
Vendredi, 27 mars, 2020 - 18:30 |
Centre d'études franco-russe, 1, rue Nikoloïamskaïa, Moscou
Chers collègues,
En raison de la situation épidémique, ce séminaire se tiendra en ligne sur la plateforme ZOOM.
Le lien de connexion a été communiqué aux étudiants enregistrés.
L’équipe du CEFR
Séminaire de traduction littéraire russe-français encadré par Sylvia Chassaing et Antoine Nicolle, enseignants de littérature au Collège Universitaire français de Moscou. Pour le second semestre (février-juin 2020), les séances seront consacrées à la traduction de poèmes de Egor Letov.
Egor Letov est connu en Russie comme fondateur du groupe de punk rock Grajdanskaïa Oborona (1984-2008), mais il a également écrit, de 1982 à 2007, de nombreux poèmes non destinés à la mise en musique. Aucune traduction de ces textes n’existe à ce jour en français. Le séminaire se concentrera sur une sélection de poèmes qui présentant des problèmes spécifiques de traduction : argot, néologismes, realia russes et soviétiques, versification.
Éditions utilisées pour le séminaire :
– Егор Летов, «Стихи», издательство «Выргород», Москва, 2018.
– Дохлый Егор, «Ро!!!», Избранное, издательство ГрОб, Омск, 1986.
Le séminaire se déroulera en français. Il est ouvert à tous, sans minimum de langue requis.